나눔광장 > 자유게시판
  제  목 : 벨기에 에서 온 편지 조회수 : 1587
  작성자 : 쥬진 작성일 : 2009-07-18
이 편지는 벨기에 에 사시는 외국분이 영어로 된 불세례책을 읽고 너무나 감명을 받아 박 목사님께 보낸 편지를 제가 한국어로 번역하였습니다. 책이 벨기에 어로도 번역되도록 함께 기도해 주세요, 이편지를 쓰신분은 가정주부이신데, 이분이 자신의 본토어로 번역 하시지 않을까..하는 생각을 해 봅니다.

Pastor Michael Park,
마이클 박 목사님께,
 
Hi, my name is Sabrina and I live in Belgium.
안녕하세요, 제 이름은 사브리나 입니다 그리고 벨기에(유럽)에 살고 있습니다.
 My very good mailing friend Buddy Baker from Kentucky send me the book "Baptize by blazing Fire" by Yong-Doo Kim.
자의 절친한 이멜친구, 켄터키에 사는 "버디 베이커" 라는 친구가  김용두 목사님의 "내가 너에게 불세례를 주노라" 책을 보내왔습니다.
 From the moment I saw this book, I knew it was annointed and very powerful.
제가 이 책을 보는 순간, 저는 이 책이 기름부음 받은 책이며 굉장히 능력있는 책이라는 것을 알았습니다.
English is not my home language, but I read the book in one week very seriously.
영어는 제 본토어가 아닙니다, 그러기에 아주 천천히 일주일 동안 읽었습니다.
Next to the one of Choo Thomas, this is one of the best books I ever read.
주남 여사님의 책과 나란히, 이 책은 제가 읽어본 책들 중에 최고중 하나입니다.
 It makes me think and learn not to go in the same ways those poor people did who are now in hell.
이 책은 지금 지옥에 있는 불쌍한 사람들이 행했던 잘못을,실수를 제가 범하지 않도록 생각하게 하며 배우게 만들어 줍니다.
I cryed a lot when I read this book cause I know my father is in hell, he was a mocker. This the Lord explained to me.
저는 이 책을 읽으며 많이 울었습니다. 왜냐하면 저의 아버지는 지옥에 있기 때문입니다. 제 아버지는 예수님을 비웃고 놀렸던 사람이였습니다,예수님께서 저에게 설명해 주셨습니다.
 
I just wanted to let you know I"m so grateful for the translation work you have done and I wonder when the other books are coming out?
제가 목사님께 말씀드리고 싶은것은, 목사님이 하시는 번역일에 정말 감사하다는 것입니다.
그리고 다른 나머지 책들은 언제 나오나요?

Are they still in process of translation? These books are not available in Belgium, so I"m very happy that my friend Buddy will send the others to whenever they are available. 아직 번역 과정에 있나요? 이 책은 아직 벨기에 에서는 구할수가 없습니다. 그렇기 때문에 저는 , 제 친구 버디가 다른 나머지 책들이 나오면 저에게 보내줄 것이기 때문에 너무 기쁩니다.

I don"t go to work, as I suffer lots of pain. But I do spend all my time for the Lord.
저는 일을 하지 않습니다, 저는 큰 아픔으로 고통을 받고 있기 때문입니다. 하지만, 제 모든 시간은 주님을 위해서 보내고 있습니다.
I"m on fire for Him and want to serve and please Him the best I can.
저는 하나님을 위해서 불이 붙었습니다. 그리고 제가 최고로 할수 있는한 하나님을 섬기고 기쁘게 해 드리고 싶습니다.
I pray a lot for the lost, I witness whenever I can and always pray for opportunity"s.
저는 구원받지 못한 자들을 위하여 기도를 많이 합니다. 저는 언제고 할수 있을때 전도를 합니다. 그리고 전도를 할수 있는 기회를 위해서 기도합니다.
I have a good intimate relationship with Him.
저는 하나님과 좋은,가까운 관계를 갖고 있습니다.
 The Lord told me one day to buy 50 books of Choo Thomas "Heaven is so real" to give them away.
하루는 주님께서 주남여사님의 "천국은 확실히 있다" 책 50여권을 사서 다른이들에게 나눠 주라고 하셨습니다.

I did and He provided wonderful opportunity"s and I have only one book left. I give away other testimony"s too, like the one of Bill Wiese and Ian McCormack, as they are translated in Dutch.
저는 그렇게 하였고 주님은 놀라운 기회를 제공해 주셨습니다 그래서 저는 책 한권만 남기고 다 나눠주게 되었습니다. 저는 "빌 위즈" 니의 간증과 "빌위즈"님의 간증 그리고 맥콜맥의 간증들 또한 사람들에게 나눠주었습니다, 그 간증들이 네덜란드 어로 번여되어 나왔을때였습니다.
 
I"m just a housewife, but the Lord is preparing me to speak about His very soon Coming.
저는 단지 가정주부일 뿐입니다. 하지만 주님께서 주님의 곧 오심을 선포할 자로 준비시키시고 계십니다.
wants me to speak in my church as they don"t believe in the rapture.
주님은 휴거에 대하여 제가 제 교회에 선포 하길 원하십니다, 제 교회가 휴거를 믿지 않기 때문입니다.
He has given me many letters and this incredible gift of grace of hearing His voice all the time.
주님은 많은 말씀을 주셨으며 놀라운 은혜로운 은사인 주님의 목소리를 항상 듣는것 입니다.
I needed it at the time, cause I had nobody else. I am married, but still have nobody to support me here in Belgium for my coming "short ministry".
저는 그 당시 이 은사가 필요했습니다, 왜냐하면 저는 제 주위에 아무도 없었기 때문입니다. 저는 결혼했습니다 하지만 아직도 이곳 벨기에 에서 시작할 제 사역을 지원할 사람들이 하나도 없습니다.
 But the Lord provided me a few good mailing friends who pray for me and support me.하지만 주님은 몇명의 좋은 이멜 친구들을 제공해 주었습니다. 그들은 저를 위하여 기도해 주고 지지해 줍니다.
 
 
Sabrina
사부리나
 
 
 

 "

전체댓글 0

댓글 쓰기0/200
입력
  이전글 : 안녕하세요 ... GodLove(하나님 사랑) 입니다. ^
  다음글 : 방언기도에 대하여
이전글 다음글 목록보기